Magnifique Jura
<< Préc.
Suiv. >>
Play
Belvédère de la Roche - vue d'ensemble
View-point of la roche - overall picture
Grumes en hiver.
Rough imbers in winter.
Sans doute une renouée.
Undoubtedly a knot-grass
With your feet opens a “baume”, pit patiently dug in limestone by erosion during thousands of years. At the bottom of some of
these pits, protected well from the sun, snow is preserved sometimes until the middle of the summer. It is the origin of the word
“glacière” (icebox).
Au bord d'un chemin forestier, le coprin chevelu (Coprinus comatus.)
At the edge of a forest road, the shaggy mane.
Canton de la glacière; plaque apposée sur un sapin.
Canton of la glacière; plate affixed on a fir tree. "St-Wenceslas, Duke of Bohemian, let perish neither us nor our futures."
Dans le "canton de la glacière", la blancheur de la mucidule visqueuse attire le regard. (Oudemansiella mucida)
In the “canton de la glacière”, the whiteness of the Porcelain Fungus attracts the glance.
Un maléfice frapperait-il ce sapin? Ces bousouflures appelées "dorges" sont causées par de microscopiques champignons parasites.
La "dorge" crée une zone de pourriture qui fragilise l'arbre. Sur celle-ci, s'est installé un beau spécimen de champignon.
Would an evil spell strike this fir tree? These swellings called “dorges” are caused by microscopic and parasitic mushrooms. The
“dorge” creates a zone of rot which weakens the tree. On this one, a beautiful mushroom specimen was installed.
Une graine a germé sur une souche; l'arbre a poussé pendant que la souche a pourri, s'obligeant à développer ses racines pour
rejoindre le sol.
A seed germinated on a stock; the tree pushed while the stock rotted, obliging to develop its roots to join the ground.
La centaurée scabieuse, peut-être la sous-espèce alpestris. (Centaurea scabiosa)
The Greater knapweed, perhaps the subspecies alpestris.
Près du belvédère des Chérard, un bolet bai s'expose (Xerocomus badius). C'est un bon comestible lorsqu'il est jeune, mais
également un remarquable accumulateur de substances radioactives. A consommer avec modération...
Close to the view-point of Chérard, the bay bolete exposes itself. It is an edible good when it is young, but also a remarkable
accumulator of radioactive substances. To consume with moderation…
La voie antique au dessus de Villers-sous-Chalamont empruntée pour le transport de sel depuis Salins.
The ancient way with the top of Villers-sous-Chalamont borrowed for the transport of salt since Salins.
Le séneçon de Fuchs - détail. (Senecio ovatus)
The Wood ragwort - detail.
La deuxième vie des arbres morts. Le tronc abrite une faune particulière, des insectes notamment et constitue un lieu privilégié de
nourriture et de nidification pour les oiseaux. Les pics creusent les troncs, puis les mésanges, les sitelles, les chouettes utilisent
trous et cavités pour nicher.
Second life of the dead trees. The trunk shelters a fauna, of the insects in particular and constitutes a privileged place of food and
nesting for the birds. The peaks dig the trunks, then the Titmouses, the Wood Nuthatchs, the Owls use holes and cavities to nest.
Vue depuis le belvédère des Chérards.
Sight since the view-point of "les Chérards".
Le cyclamen sauvage, si fin et si odorant.
Le bois joli (daphne mezereum).
L'euphorbe à feuilles d'amandier.
La très belle fleur de pétasite hybride.
En décembre, le pézize orangé est assez rare.
Le sceau de salomon multiflora.
Le sceau de salomon officinal.
Le sceau de salomon verticillé, en fruits.
La trémelle mésenterique qui se développe sur du bois mort.
La forêt de la Joux
Forêts
Histoire
Le Risoux
Arboretum
La Joux
Selon le "Glossaire des termes dialectaux" publié par l'IGN,
joux est un nom féminin désignant une montagne boisée le plus souvent en résineux.
Considérée comme l’une des plus belles sapinières de France et d'Europe, La forêt de la
Joux forme avec la forêt de la Fresse au sud et la forêt de Levier au Nord un très bel
ensemble forestier. Située sur le rebord du second plateau, à une altitude comprise entre
634 et 905 mètres, certains de ses plus grands sapins atteignent près de 50 mètres de
hauteur. Au départ de Champagnole, il faut suivre la Route des sapins, sur plus de 50
km, qui traverse les 10 000 hectares du massif, pour prendre la mesure de
ce que représente le résineux, y voir les épicéas bicentenaires du Roi de
Rome, les derniers sapins espagnols plantés avant l’annexion de la Comté à
la France en 1678...
Près de la maison forestière du chevreuil, un
arboretum constitué dans les années 1930,
présente un ensemble de conifères originaires de
toutes les régions du monde, Amérique bien sûr
mais aussi Chine, Japon, Corée... Thuyas géants,
douglas, mélèzes, sapins, épicéas se succèdent le
long d'un parcours fort intéressant. La tradition
veut que certains sapins exceptionnels soient
élus présidents. Depuis 1897, quatre sapins ont
obtenu ce titre. L'actuel, désigné en 1964, a mis
plus de deux cents ans pour atteindre sa taille
actuelle de 45 mètres, son diamètre étant
supérieur à 1,20 mètre. La forêt de Levier
dispose de son propre président! Arbres
emblématiques qui imposent le respect, ils sont
le symbole du patrimoine environnemental très
riche de cette région.
La forêt de la Joux a été
intimement liée à l'histoire de
France. Tout d'abord à l'histoire
régionale : qui dit sel dit bois. Ce
dernier servait de combustible,
mais aussi de matière première
pour la fabrication des tonneaux et
la construction des conduites assemblées en un saumoduc chargé d’amener l’eau de
Salins à Arc-et-Senans. Or les sapins de la forêt de Joux ont pour qualité d’avoir un
bois tendre et des troncs rectilignes que l’on pouvait évider à l’aide d’une tarière. On
assemblait ces « bourneaux » en une longue canalisation assez peu étanche dans laquelle
passaient chaque jour 135 000 litres d’eau salée. Plus de 15 000 sapins furent utilisés.
Les deux épisodes liés à la grande histoire sont d'une part la reconstruction par Colbert
de la marine française et d'autre part les camps de soldats canadiens et américains
durant la première guerre mondiale. Ces deux faits historiques sont décrits dans des
pages spécifiques accessibles également par le sous-menu.
Le canton des sapins géants de la glacière a été désigné réserve biologique et les
interventions humaines y sont donc quasiment nulles. Un parcours de découverte y est
aménagé qui permet au promeneur de découvrir les particularités de la forêt de
résineux à l'état de nature mais aussi les espèces animales ou les plantes qui composent
ce biotope. Du vert émeraude au vert chlorophylle, sapins et hêtres sont accompagnés
d'un cortège végétal varié, d'arbres tels l'épicéa, et de plantes comme le sceau de
salomon, le séneçon de Fuchs, la prénanthe pourpre et la dentaire pennée.
Envoûtante forêt qu'il est toujours très agréable de parcourir à la recherche de ses
lumières, étrangement vives ou étrangement foncées.